这 里主要介绍两种意译法: (一)文化对等译法 “文化对等译法”(Cultural Equivalence)是指当 原语言中的颜色词使用的是其基本含义时,而 译语中却习惯使用另一词来表示同一颜色。
基于50个网页-相关网页
...诗英译;文化对等;功能对等;英译文本 [gap=2534]Keywords: the translation of Chinese ancient poetry; cultural equivalence; functional equivalence; English versions ..
基于48个网页-相关网页
... if you cant is OK » 如果你不能,是确定 Cultural equivalence » 文化等价 To be or not to be,this is a question » 要或不要be,this是一个问题 ...
基于12个网页-相关网页
social-cultural equivalence 社会文化对等
dynamic cultural equivalence 动态文化对等
cultural non-equivalence 文化不等值
cultural functional equivalence 文化功能对等
equivalence of cultural information 文化信息对等
Ensuring Equivalence in Cross-Cultural Management 论跨文化管理研究中文化偏见之克服
In culture-loaded words translation, the translators should try to seek for cultural equivalence.
在文化词汇的翻译中,译者应在充分了解源文和译入语文化内涵的基础上努力寻求达到文化对等。
参考来源 - 文化词汇翻译中的对等与不对等And according to the principle, it also puts forward some approaches to cultural discrepancy, and some flexible methods are adopted to transfer cultural image in the translation of brand names so that cultural equivalence can be achieved.
根据这一理论,本文提出了一些品牌翻译中解决文化差异的方法,而且采用了一些变通的方法来转化文化意象,以达到其翻译的文化等值。
参考来源 - 试论品牌名称翻译的文化等值现象·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Hence, the total cultural equivalence in literary translation is in no sense an easy thing.
因此,文学翻译中要取得目的语文化和源语文化的完全等值并非易事。
This thesis attempts to contribute to the application of cultural equivalence to TCM translation.
本文试图运用文化对等对中医翻译过程进行研究。
The aim of translation is, partly, to establish cultural equivalence between the source text and the target text.
翻译的目的在于实现源文与译文的文化等值。
应用推荐